Dilçilik İnstitutunun direktor müavini: “Televiziya aparıcıları “digər” sözünün “diyer” şəklində tələffüz formasını dilimizə süni olaraq gətirirlər”
"Əcnəbi sözlər dilimizin normalarını korlayıb. Bu gün əcnəbi sözləri yerli-yersiz həm fonetik, həm qrammatik, həm də leksik səviyyədə işlədirlər. Bəzən türk dilinin sintaktik strukturunu dilimizə gətirirlər. "Gelip de”, "gedip de…” Hətta televiziya aparıcılarının dilindən bunu eşidirik. "Digər” sözünün türk dilindəki "diyer” şəklində tələffüz formasını dilimizə süni olaraq gətirirlər. Eyni zamanda əcnəbi sözlər işlədirlər, məsələn, "okey”. Təbii ki, bu məsələdə internet məkanının, xarici televiziyaların, teleserialların da öz rolu var. Bunlar danılmaz faktdır”.
Bu sözləri Pravda.az-a açıqlamasında AMEA-nın İ.Nəsimi adına Dilçilik İnstitutunun elmi işlər üzrə direktor müavini Baba Məhərrəmli deyib.
Alim bildirib ki, qloballaşma dövrü olduğu üçün Azərbaycan dilinə yerli-yersiz, çox zaman süni şəkildə sözlər gətirirlir: "Bəzən də dəb xatirinə. Dilə dəb kimi yanaşmaq olmaz. Dil bizim genetik kodumuzdur. Dilə pafoslu əcnəbi sözlərin gəlməsi milli dilimizi hər cəhətdən korlayır. Xüsusilə özəl televiziyalarda bunu müşahidə edirik. Bəzi aparıcıların dilində qeyd etdiyimiz nüanslara yol verilir. Dilimizdə qarşılığı olduğu halda, bəzi sözlərin əcnəbi şəkli işlədilir. Təbii ki, ziyalılar bu məsələdə ciddi olmalı, dilin orfoepik, orfoqrafik, leksik, qrammatik normalarına əməl etməyə çalışmalıdırlar. Bu məsələdə həssas, eyni zamanda diqqətli olmalı, Ana dilimizi qorumalıyıq”.
Son xəbərlər
Ən çox oxunanlar
- Bu gün
- Bu həftə
- Bu ay